浴衣 (Yukata (a kind of traditional Japanese clothing))

浴衣(ゆかた)は和服の一種である。

平安時代の湯帷子(ゆかたびら)がその原型とされる。
湯帷子は、平安中期に成立した倭名類聚抄(わみょうるいじゅしょう)によると、内衣布で沐浴するための衣とされている。
この時代、複数の人と入浴する機会があったため、汗取りと裸を隠す目的で使用されたものと思われる。
素材は、水に強く水切れの良い麻が使われていたという説がある。
安土桃山時代頃から、湯上りに着て肌の水分を吸い取らせる目的でひろく用いられるようになった。
これが江戸時代に入って庶民の愛好する衣類の一種となった。
「ゆかた」の名は「ゆかたびら」の略である。

通常は木綿地の単衣物で、和服の中で最も単純かつ基本的な構造となる。
このため戦後のある時期まで家庭 (教科)の授業では浴衣を縫うことが多かった。
着用の場合には、本来は素肌の上に直接着るものとされており、近年では下着を着用することが多くなったが、それでも和装用スリップや肌襦袢程度である。
生地が薄く、開放的で風通しがよいことから、もっぱら夏場や湯上り、あるいは寝巻きとしての用途が主である。
また、男子は三尺帯、女子は半幅帯で着るのが古風であるが、明治以降兵児帯(へこおび)が流行したこともあって、これを用いることもある。
さらに最近では男子は角帯を用いることも多い。
角帯は元来浴衣には合わせないものとされていたが、この意識は薄れつつあるように見受けられる。
事実、浴衣と角帯のセットで販売されることも珍しくない。

浴衣に合わせる履物は、素足に下駄が一般的である。
浴衣と下駄はセットでも販売されているが、もちろん下駄は好みのデザイン・鼻緒でよい。
最近では浴衣に足袋をはいて草履や雪駄を履くこともしばしば見られる。
さらにはビーチサンダルや洋服用のサンダルを合わせる人もいる。

元来が略装の最たるものであるから、浴衣で出かけられるのは気取らない場所にかぎり、この格好で人と会うのは失礼とされる。
ただし現在では和装そのものが稀になりつつあることもあり、こうしたしきたりをあまり感じない人も多い。
むしろ、夏の祭りなどの行事に浴衣をわざわざ着て行く以外に、習慣として和服を着る機会が少なくなっている現在、浴衣の着る機会の多い若い女性を中心に、浴衣は略装であるという感覚も失われつつある。

現代の日本の生活で浴衣が用いられるのは、主に花火・縁日・盆踊りなどの夏の行事である。
また温泉街では浴衣を着て下駄を履くのが雰囲気を出すのに重要として、浴衣着用を前提としたまちづくりをしてあるところもある。
浴衣は色鮮やかで、下駄も音が好まれるため、祭り、温泉とも華やかな雰囲気になるとして、浴衣・下駄着用前提の取り組みは増えつつある。
デパートや商業施設、観光関係やサービス業の従業員など夏の制服として着用する例も多くなった。
近年女性用ではミニスカートのように裾が膝より高いタイプも存在する。

最近では、温泉街や祭りなどを鮮やかにするため、みんなで気軽に浴衣姿になってもらおうと努力している。
そのため、旅館で宿泊客に浴衣と下駄を貸し出したりプレゼントする、観光施設で浴衣を貸し出すところも出ている。
このように、浴衣は人気があり、浴衣が温泉地の一種のリゾートウェアとなった。

また日本独特の風習として、旅館やホテルに寝巻きとして客用の浴衣が用意してある場合が多い。

また、日本舞踊などのお稽古着として使用されることもある。

浴衣はもともと白地の木綿をアイ (植物)で染抜くのが原則で、柄も大胆なものが多かった(右図参照)。
近年では和服を着る唯一の機会が浴衣ということも多くなり、華やかな色合いと柄のものなど多様化してきている。
生地も、浴衣本来の木綿ではなく、麻 (繊維)を混ぜたものやポリエステルなどを用いたものも多い。
浴衣の多様化によって、かつては一目瞭然であった浴衣以外の着物との境界は極めて曖昧になっている。
柄によってはひとえの着物として着用できるものも現れている。

和服のなかでは比較的安価であることから、別誂えの反物を染めて歌舞伎役者などが贔屓への配りものとすることも多かったが、最近ではこうした風習も徐々に少なくなりつつある。
角界にはまだかろうじて、関取が自分の名前の入った浴衣生地を贔屓筋や他の相撲部屋に贈るという風習が残っている。
もちろん、自分の気に入った柄で、オリジナルな浴衣を仕立てる力士もある。
ちなみに関取か否かを問わず、現役力士は浴衣が正装であり、浴衣を着ずに外出してはならない規定がある。

乞巧奠(きっこうてん)の慣習と織女祭に因み、日本ゆかた連合会により7月7日がゆかたの日と制定されている。

着付けも普通の和服に比べて比較的安易で、かつ安価であることから、民族衣装として、手頃なお土産物や通販などで外国人にも人気がある。
そしてもちろん、日本人に現在も愛され続ける伝統文化の一つである。

[English Translation]